日本語メニュー活用方法
【初めてのバンコクレストランガイド】では、
ご紹介しているレストランにて、「日本語メニュー」をご用意しました。
「ジャパニーズメニュー、プリーズ」と頼んでください。
日本人好みのお店のお薦めを厳選したメニューになっています。
日本語メニューは、初めてのバンコクにいらした方が、迷わず、困らず、
タイ料理を注文できるようにするための、日本語で書かれたメニューです。
基本的な使い方は、指で指して使います。
店員さんに「これがほしい」といいましょう。
タイ語で「これがほしい」は「アオ・アンニー」ですが、
指して「This」とか「これ」などでも通じると思います。
さて、メニューの内容ですが、基本的に下の画像のようになっています。
解説すると、
① :メニューのタイ語名のカタカナ読みとタイ語表記です。
カタカナを読んでも通じる場合もありますが、タイ語には声調があり、ただのカタカナ読みで通じない場合も多いです。
通じなくても凹まないようにしましょう。
②:メニューの番号です。
英語読みで「ナンバーフォー」で、通常問題なく通じます。
指差しと併せて念のため確認で言っておくと良いでしょう。
③:辛さマークです。
この料理の辛さの指標です。
普段薄味の方には、唐辛子マーク「1つ」で十分辛いはずです。
唐辛子マーク「3」の料理は、日本人の口には相当辛いのでご注意下さい。
* 辛さは、同じレストランでも作るシェフによって多少の味付けの違いがある可能性があります。
ご紹介しているレストランにて、「日本語メニュー」をご用意しました。
「ジャパニーズメニュー、プリーズ」と頼んでください。
日本人好みのお店のお薦めを厳選したメニューになっています。
日本語メニューは、初めてのバンコクにいらした方が、迷わず、困らず、
タイ料理を注文できるようにするための、日本語で書かれたメニューです。
基本的な使い方は、指で指して使います。
店員さんに「これがほしい」といいましょう。
タイ語で「これがほしい」は「アオ・アンニー」ですが、
指して「This」とか「これ」などでも通じると思います。
さて、メニューの内容ですが、基本的に下の画像のようになっています。
解説すると、
① :メニューのタイ語名のカタカナ読みとタイ語表記です。
カタカナを読んでも通じる場合もありますが、タイ語には声調があり、ただのカタカナ読みで通じない場合も多いです。
通じなくても凹まないようにしましょう。
②:メニューの番号です。
英語読みで「ナンバーフォー」で、通常問題なく通じます。
指差しと併せて念のため確認で言っておくと良いでしょう。
③:辛さマークです。
この料理の辛さの指標です。
普段薄味の方には、唐辛子マーク「1つ」で十分辛いはずです。
唐辛子マーク「3」の料理は、日本人の口には相当辛いのでご注意下さい。
* 辛さは、同じレストランでも作るシェフによって多少の味付けの違いがある可能性があります。
この記事へのコメント
私は、この記事の本当に好きだ。私の考えでは、筆者はかなりの天才かもしれない。私は彼の作品を鑑賞。彼はただ豪華だ。
Posted by paraphrasing examples at 2013年07月19日 04:21